http://s5.uploads.ru/OdqFP.png http://s9.uploads.ru/s7OgK.png http://s3.uploads.ru/LI1pW.png

Полное имя
Марлин Дюэрр Индиго Темплтон

Вид
Чистокровный маг

Возраст, дата и место рождения:
19 / 2.06.1999 / Аркхем

Род деятельности
Студентка первого курса Мискатоникского университета (естественные науки, биология). Состоит во внешнем круге Ковена Прилива. В свободное от учебы время (напару с братцем) занимается поисками матери, а также сбором травы-муравы и прочих ингредиентов для последующего зельеварения снадобий различного назначения.

Происхождение
х. Отец. Эмброуз Темплтон, популярный писатель-мистик, автор таких бестселлеров как "Созидатели начал", "Записки о прошлой жизни", "Серый меч"; в настоящее время публикуется под псевдонимом Картберт Харт.
х. Мать. Сильви Блю, чистокровная ведьма родом из Франции, без вести пропавшая.
х. Брат. Максвелл Темплтон, близнец Марлин. Младше на три (3) минуты.
х. Дядюшка по отцовской линии, Фредерик Темплтон, ныне парализован.
х. Живые кузины и кузены. Оливер Темплтон, официальное лицо рода Темплтон, журналист; Эрика, сестра-близнец Оливера, душевнобольная; Соломон, школьник.
х. Мертвые кузены. Дуайт и Кевин.

х х х.

[indent]Отец медленно сходил с ума, изливая остаточный экссудат былого благоразумия на разгоряченную типографским станком бумагу. Он был писателем уже больше века; быть может, это и стало причиной нарастающего безумия.
[indent]На корешках его книг значилось: Картберт Харт. Псевдо-имя для псевдо-личности, третье за его затяжную карьеру, но – самое громкое. Потому что Картберт Харт – чёртов мистификатор и герой-разоблачитель в одном лице; Майк Энслин нового времени и реальности, литературный феномен космических масштабов. Критики крестили его Новым Королём ужаса и магического реализма, его книги становились бестселлерами и издавались на всех языках мира, по ним ставили спектакли и снимали фильмы, в них верили школьники и боготворили фанаты, а теории, способные приоткрыть завесу тайны личности великого и ужасного К. Харта набирали миллионы просмотров на YouTube.
[indent]Конечно, было глупостью предположить, что хотя бы один из этих смешных надо-сыщиков хоть сколько-нибудь подобрался к правде и действительно сумел изобличить Картберта Харта, при рождении Эмброуза Темплтона, 138-летнего чистокровного мага, искусно владеющего таинством защитных и скрывающих заклинаний. Можно рискнуть и представить, как какой-нибудь Настоящий Детектив из числа простых смертных подбирается настолько близко к истине, что впору было бы обжечься. Вот он проводит расследование, сопоставляет даты, прослеживает перемещения по стране, копает, роет глубоко и усердно этот многолетний чернозем сплетен и достоверных событий, в недрах которых кроется золотой корень истины. Вот мистер Детектив созывает прессу, глубоко вдыхает и делает громкое - нет! - Грандиозное Заявление: маленькое открытие для литературного мира, но большой срыв покровов для магического. Щелкают затворы фотоаппаратов…  и журналисты крутят пальцами у виска, заходятся смехом и предлагают шапочки из фольги. Да кто в здравом уме поверит, будто в их скучном мире офисных планктонов, картонной Американской Мечты и непрерывных сублимаций существует 138-летний маг-литератор, виртуозной насмешкой пера развенчивающий городские легенды и создающий настолько достоверные мистические миры, что в них хочется верить? Всё это было бы так неосмотрительно и глупо, верно?
[indent]Итак, отец медленно сходил с ума. Марлин начала думать об этом, как только ей исполнилось четырнадцать, усердно и скрупулезно препарируя известные ей события папулиной жизни.
[indent]Эмброуз отрекся от права представлять свою семью во внутреннем круге Ковена Прилива когда ему было двадцать пять. Кто-то скажет, что это и был первый росток ныне цветущего сумасшествия, но Марлин всегда считала иначе. Кажется, тогда у него были причины, была мечта; в конце концов, отец был награжден тонкой душой поэта при рождении, что объясняло большинство глупостей его жизни. Так что Эмброуза Темплтона можно было презирать за поступок, что внутри семьи звался не иначе, как «позорящий род», но обвинить в безумии - вряд ли.
[indent]Отец мало рассказывал о дальнейших перипетиях собственной судьбы, никогда не придавался слезливой ностальгии, не брался писать мемуаров. Он никогда и не был болтливым (в этом Марлин была с ним похожа), всецело доверяя личные мысли, тайны и мнения прозе. Но и их было недостаточно для того, чтобы как следует понять сложную натуру Эмброуза: за эти годы Марлин стала негласным, но лучшим аналитиком творчества собственного отца.
[indent](братец называл её интерес не иначе, как «Х-Е-Р-Н-Я». но когда Марли тратила вдумчивые ночи на чтение «великого и ужасного», мигренями страдал именно Макс. прелести и изъяны близнецовой связи. но об этом позднее)
[indent]Если верить показаниям родственников и приближенных, знавших Эмброуза с младенчества, то загадочная Сильви Блю стала частью его жизни в шестидесятых. Это была утонченная белокурая нимфа, чистокровная ведьма французских лесов. Она носила венки и длинные юбки, слушала пластинки «Битлз» и музицировала. Колдовство её было живым и тонким, взятым у земли и лесов; в их с Эмброузом доме всегда пахло травами и костром, а из комнаты в комнату кочевал и клубился кумар свежезаваренных зелий.
[indent](по правде говоря, именно эти россказни подтолкнули Марлин и Макса связать свою жизнь с зельеварением).
[indent]Марлин хорошо удалось различить периоды отцовской прозы: до, во время и после Сильви Блю. Литературное сообщество не раз нарекало его книги «образцом мистического реализма высшей пробы» и «виртуозным таинством, в которое хочется верить», а Эмброуз Темплтон только и делал, что водил всех за нос, описывая дела давно минувших дней. По крайней мере, так можно было описать творчество, приходившиеся на конец XVII – середину XX века. Это был период под меткой «до».
[indent]Метка «во время» стояла над малой прозой в жанре фентези. И хотя для существа, знавшего историю магического мира, в его рассказах не было и щепотки чего-нибудь удивительного, они все равно искрились теплом и лаской, бережно окутывая читателя мягкой вязью лучистых слов. Марлин читала его сборники, будучи подростком и думала о том, как отец записывал эти строки, а рядом сидела мама и вязала букеты тысячелистника и календулы. Или играла на гитаре «From me to you», нежно распеваясь ленивым воскресным утром. Во всяком случае, сравнивая рассказы тех лет с современными произведениями, Марлин каждый раз видела ту пропасть, разделяющую добродушного сказочника с до жестокого честным мистиком.
[indent]Хотя, конечно, жестокая проза приносила куда больше денег. Интересно, что первая публикация Картберта Харта совпадала с годом рождения близнецов и уходом Сильви соответственно. В 2001 году Эмброуз получил свою первую премию Бэма Стокера. В двухтысячных книги отца начали активно экранизировать, его первый роман, написанный под псевдонимом Картберт Харт – «Созидатели начал», сорвал кассу в штатах и был тепло принят в других странах мира.
[indent]С тех самых пор настала кочевая жизнь.
[indent]У них по-прежнему был особняк в Аркхеме, куда можно было вернуться, но большую часть времени Эмброуз отводил исследованию городских легенд, так называемых «проклятых мест», будь то дом с призраками, коттедж, построенный на месте индейского кладбища, или квартира, проклятая старухой-цыганкой. Марлин помнит минимум пять мест, где они задержались дольше, чем на три недели: отец исправно брал детей с собой.
[indent]Чтобы сохранить тайну своей личности и жизни, Эмброуз использовал магию, позволяющую скрыться от людского любопытства: «Конечно, здесь останавливался мужчина, но не помню, как звали и как выглядел. Да и с кем был уже и не вспомню!» Его колдовство было как дурман, исходивший от точек опоры – пентаклей или рун, с  определенным смыслом нанесённых на местности.
[indent]Больше всего в переездах Марлин нравилось исследовать чердак или подвал, прилегающие территории и окрестности. Иногда в таких вылазках близнецы находили магические артефакты сомнительной ценности, но это было скорее исключением, чем правилом. И все равно, сколько было радости в том, чтобы обнаружить под скрипучей половицей неразменную монету или боглаз на заднем дворе!
[indent]С братом было весело познавать мир. С ним вообще всё было весело: Макс и Марлин не мыслили себя друг без друга и не желали делиться вниманием друг друга с кем-либо посторонним. Этот факт значительно осложнил их вхождение в социальную жизнь.
[indent]Когда детям исполнилось двенадцать, Эмброуз решил предоставить их самих себе: няни, которых отец нанимал в поездках, всё равно не справлялись со своими обязанностями. Макс и Марлин забавлялись, как могли: варили простые, но противные зелья, которые можно было закинуть неудачливому соседу в сад и как следует посмеяться. Гуляли по кладбищам и лесам, разыскивая ингредиенты согласно рецептам в рукописной книге – единственной вещи, что осталась им от мамы. И многое, многое другое.
[indent]И если в переездах Марлин больше всего любила исследовать новые территории, то ненавидела, конечно же, школу. Если вы близнецы, живущие в месте, которое весь город считает проклятым; если вы близнецы, понимающие друг друга с полуслова, в качестве хобби собирающие ромашки на кладбище то, уж поверьте: вряд ли вы станете самыми популярными ребятами в школе.
[indent]Удивительное дело, но когда Марлин и Макс были вдвоем, то мало какой смельчак решался их задирать. Но стоило Марлин остаться одной, и начинался её маленький ад: оказалось, девочки иногда ужасно жестоки. В такие моменты ей хотелось стать Кэрри, открывшей всю правду человеческой натуры прямо там, в женской душевой, и поджарить каждую из этих малолетних сук до хрустящей корочки. Но она была всего лишь Марлин Темплтон, щуплой молчуньей со странностями, и всё, что было в её силах – гордо расправить плечи.
[indent]Время шло. Отец не переставал переезжать с места на место в поисках вдохновения, школы менялись одна за другой. Марлин предпочитала общество брата, сведя к минимуму связи с прочими людьми: да, они ссорятся по пустякам, но всё же понимают друг друга без лишних слов. Она научилась давать отпор и не давать себя в обиду.
[indent](однажды дело дошло до драки, директор сделал ей выговор и отстранил от занятий на неделю, но месть настигла обидчицу пузырьком стригучего зелья, влитого в шампунь).
[indent]Эмброуз закончил своё турне и с концами вернулся в Аркхем, когда близнецы заканчивали последний класс школы. Однако он стал еще более нелюдим, чем прежде. Чаще закрывался в своем кабинете, мало ел и спал. Внутри дома начали появляться защитные руны, а спустя несколько месяцев отец и вовсе запретил близнецам подниматься на второй этаж. Двинутый старик, что с него взять.

[indent]Окончив школу, Марлин поступает в университет изучать естественные науки, в частности – биологию.  Первый год в общежитии – натуральное испытание на прочность для столь нелюдимой ведьмы. Разлука с братом дается ей тяжело и оказывается тем толчком, который был необходим близнецам, чтобы начать работу над решением семейных загадок: что не так с Эмброузом Темплтоном и куда пропала Сильви Блю?

Внешность
Цвет глаз: карий
Цвет волос: русый
Рост:5'7"
Отличительные черты: худощавое телосложение, тяжелый взгляд, стижка "под мальчика"; предпочитает удобную и неяркую  одежду.
Используемая внешность: Emma Watson

Умения
Специализацией Марлин, как и Макса, является зельеварение, которое близнецы постигают по "Книге Рецептов", оставшейся им от матери.
Помимо обычных зелий, указанных в книге, близнецы активно изобретают новые. Зачастую это жидкости, которые можно охарактеризовать как психотропные (коими ребятишки не стесняются банчить на территории Кампуса, выдавая их за убойную синтетику).
В шестнадцать лет близнецы начали постигать ментальную магию с целью развить телепатические общение между собой. На данный момент Макс и Марлин не владеют ею должным образом и применяют с переменным успехом.
В качестве развлечения близнецы предпочитают разводить однокурсников, якобы гадая по руке или на картах (хотя Макс, кажется, взялся за это дело всерьез).
Марлин хорошо готовит, умеет водить машину. Отлично разбирается в ботанике, также хорошо ориентируется на местности (благодаря частым вылазкам в лес). Является прилежной студенткой с хорошо развитыми аналитическими способностями. Знает французский язык, который является родным для её матери, а потому имеет особое, даже сентиментальное, значение для Марлин.
В "копилке" близнецов имеются неразменная монета и "куриный бог".

Дополнительно
Марлин - немногословная и замкнутая девушка, предпочитающая уединение (и под "уединением" имеется в виду "общество брата, который, как бы, уже часть меня"). Она производит впечатление заносчивой, высокомерной и озлобленной особы, что является скорее защитным механизмом, нежели истинной натурой: куда проще сказать, что все остальные недостойные неудачники, чем уличить в подобном себя.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ ИГРОКЕ
Стиль игры:  я люблю неспешную и вдумчивую игру. особых требований к потенциальному соигроку не имею, лишь бы глаза горели и поржать, ойпростите, пожрать стекло можно было.
пишу от 4к символов и выше от третьего лица без птицы-тройки

Скрытый текст:

Для просмотра скрытого текста - войдите или зарегистрируйтесь.

Отредактировано Marlin Templeton (05-12-2018 16:03:20)