РЕСТАРТ"следуй за нами"

Arkham

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » Arkham » Сгоревшие рукописи » Чтобы водить сендвич, права не нужны.


Чтобы водить сендвич, права не нужны.

Сообщений 1 страница 4 из 4

1

https://avatars.mds.yandex.net/get-pdb/216365/5fb74572-ec2b-4375-9738-1348e5377196/orig

Irwin Macintyre & Philipp Elgort
Начало октября,  где-то на улицах Аркхема


Не убивай меня, Иван-царевич, я тебе еще пригожусь, или история о том, как завязать полезное знакомство.

+1

2

День сегодня выдался просто чудесный: залитый теплыми лучами солнца, поражающий глубиной и прозрачностью холодного неба и наполненный терпкими запахами осени. Первый день в октябре, что не мочит противным дождиком и не хмурится серым, невнятным пологом над городом.  Несмотря на середину недели, многие жители Аркхема посрывались с работ пораньше и выползли в парки или во дворы своих идеальных домиков. На каждом углу слышался смех, разносольная музыка, гул разговоров. Позади - Колумбов день, впереди - открытие сезона NBA. И если первый прошел совершенно без происшествий, в этом штате прибытие Колумба отмечалось практически без размаха, спокойно и по-домашнему, то вот грядущее событие чрезмерно волновало местных обитателей. Взрослые бородатые (и не очень) главы семейств дрожащей рукой обводили маркером дату на учебном календаре своих отпрысков, затаривались пивом, нарушали привычный порядок в доме. Как маленькие дети они трепетали от одного только предвкушения грядущего знакового дня и собирались на барбекю, чтобы обсудить свои надежды и тревоги.
Детектив Макинтайр любил баскетбол не меньше, чем обыватели Аркхема. И барбекю у дома - тоже. Пока он жил в Бостоне он был напрочь лишен возможности вот так запросто выйти на задний двор и насладиться последними по-настоящему теплыми деньками в кругу друзей и близких. В Аркхеме же было все - и дворики с качелями и полосатым навесом от солнца и дождя, и парк с укромными, огороженными высокой растительностью и, незаметными с центральных дорожек площадками, оборудованными для отдыха на природе, и тихая благодать провинциального городка и даже совершенно чудесная мясная лавка, хозяин которой знал толк в "телочках" и стейках.
Ирвин не спешил. Весь участок уже давно рассосался по домам и лишь Паттерсон и капитан Льюис продолжали что-то негромко обсуждать в кабинете. В съемной квартире детектива Макинтайра никто не ждал, разве что болтливая соседка, как всегда выслеживающая мужчину у окошка, чтобы выскочить в самый неудобный момент и, прижав к двери, начать выспрашивать какие-нибудь криминальные новости. Так себе перспектива провести чудесный вечер...
Ноги сами понесли его в парк. Он снял куртку - слишком тепло было на улице даже для вечернего времени, и неспешно прогуливался по оживленным тропинкам и дорожкам, ловко уворачиваясь то от тарелки фрисби и радостно несущегося за ней пса, то от рассеянного мальчонки на самокате. Погруженный в  воспоминания о доме и беззаботном детстве, он и сам не заметил, как догулял до зоны барбекю. И тут же замер, как борзая, почуявшая дичь..
О, этот запах... Тонкий край, посыпанный крупной морской солью с легкими нотками розмарина и черного, ароматного перца... Перед глазами всплыл яркий образ - золотистая корочка, постепенно захватывающая темно-розовый свежайший кусок мяса, затем становится темной, трескается красивыми линиями, источая просто гипнотический аромат. Как в замедленной съемке, не совсем понимая, что делает, Макинтайр проплыл прямо по газону к источнику этого запаха. Да-да, практически как та самая толстая мышь в старом и всем известном мультфильме.
За ширмой багряных кустов барбариса прятался небольшой газончик, деревянный стол на две-три персоны и жаровня на высоких ножках.  Над ней колдовал невысокий молодой человек, настолько погруженный в процесс, что даже не заметил незваных гостей - детектива и любопытную птичку, шагающую по столешнице и с любопытством вертящую своей маленькой черной головкой. Щипцы в руках повара ловко впились в трех сантиметровый, как положено, шмат мяса и потянули его вверх, открывая взгляду волчьи оголодавшего полицейского просто идеальную сочную поверхность, инкрустированную алмазами почти уже растаявшей соли, оттененную вкраплениями перца....
- Ох, извините, -  Ирвин громко сглотнул, только теперь понимая, что, во-первых, вторгся без спроса в чужое личное пространство, а во-вторых не ел ничего толком с самого утра. Две чашки кофе и половина сэндвича для здорового волчары были диетой прямо-таки убивающей.
- Я не смог пройти мимо, - Макинтайр одарил светловолосого незнакомца самой обезоруживающей улыбкой, - слишком уж хорошо пахнет. Да и выглядит, если честно, еще лучше.
На гриле лежало два идеальных по толщине и размеру стейка, у ног повара, в зеленой травке стоял бумажный пакет. Острый нюх Макинтайра уловил пряный аромат какого-то маринада и свинины, но на полянке больше никого не было. Да и на столике стояла лишь одна тарелка и две бутылочки лагера местного розлива. А неплохой аппетит должен быть у юноши. Или он ждет кого-то еще?
- А как вы смотрите на то, что я у вас куплю один из этих чудесных стейков? - Ирвин вновь широко улыбнулся. Может его и сочтут наглецом, но попробовать стоило.

+1

3

Свобода, которая есть в этой стране, не сравнится ни с какой другой. Некоторые люди утверждают, будто эта свобода касается только нравов и осуждают приверженцев. Глупость какая, потому что Фил видел свободу мышления и от стереотипов - не во всякой стране можно легко завязать разговор с первым встречным, не ко всякому ты сможешь подсесть на лавочке, не всякий тебя не выгонит. Ты знаешь, что у тебя есть эти права.
Вероятно, в это крылась причина того, что Филу легко было переезжать и заводить новые знакомства. В нем не было этой душещипательной привязанности к месту или людям, которые обитают только на то территории, напротив - он искал некие плюсы, некие положительные стороны того места, куда он прибыл.
Вкусная еда - путь к сердцу любого человека, а за жаркой барбекю можно подружиться с кем угодно. Нет, конечно, Фил не стал перед собой такой цели, но вот развлечься на свежем воздухе, а не сидеть дома и пялиться к экран телевизора, он определенно хотел. В парке всегда собиралось множество людей из окрестностей, которые зачастую не были друг с другом и знакомы, но желание отдохнуть их объединяло. В прошлые выходные он был тут только гостем, но в этот раз решил, что не доверит жарку мяса тому толстячку, от которого пахло сыром, ему определенно надо было давить вино с его-то весом.
Поэтому он прибежал туда ранним утром, когда начали собираться только самые активные и еще даже не проснувшиеся люди, но Фил стал зажигать их своим оптимизмом, утверждая, что дождя не будет, и вообще погода обещает быть прекрасной. Слово за слово, и вот он уже стоит у гриля, травит какие-то байки мелким детям, которые пытаются уловить, когда же это мясо пожарится, а Фил отправлял их на поиски приключений в другой конец парка, чтобы они не обожглись, иначе какая-нибудь сумасшедшая мамаша потом свалит всю вину на него.
То и дело к нему подходили какие-то люди, аппетит разыгрывался от умопомрачительного запаха мяса, специй и соусов, которые принесла какая-то женщина и заботливо разложила на столе неподалеку. Как это часто и бывает, сам Фил еще не попробовал ни кусочка, хотя под ложечкой уже сосало и очень хотелось.
И он совсем не удивился, когда к нему подошел какой-то мужчина и предложил даже заплатить за стейк. Это было необычно, потому что порой люди просто делали вид, что они в этой общей компании незнакомых друг другу людей и съедали что-то бесплатно, впрочем, таких было совсем мало и Филу не попадались ,а он-то точно распознал бы, имея свой особенных обортневский нюх и память.
-И сколько же Вы готовы заплатить? - с прищуром спросил он у него, переворачивая стейк и заставляя его шкварчать на гриле от сока, который вытекал из мяса при малейшем нажатии. - Бросьте, - Фил не мог долго выдерживать какие-то паузы и серьезное настроение, - если Вы добудете нам картофеля вон у той очаровательной дамы, то я готов делиться бесплатно, - Фил указал на грузную женщину, что стояла у фритюра неподалеку и жарила картошку и овощи. Справиться с ней было, на самом деле, крайне легко, потому что она была милейшей женщиной и готовой накормить любого, кто к ней подойдет, но со стороны казалось, что это совсем не так, поэтому Фил надеялся на то, что мужчина будет думать, что это уасно сложное испытание, но верил в то, что тот справится до того, как дожарятся эти стейки, на один из которых он положил взгляд, а на другой запала душа Фила.

+1

4

Ну вот, покупка стейка обратилась в целый квест, чему, если честно, Макинтайр был рад. Неловко, и впрямь неловко было предлагать деньги в такой уютной, практически семейной обстановке. К тому же он искренне скучал по вечерам во дворе их гостеприимного дома, где так же слышался и детский смех, и неуклюжее ворчание стариков, и хлесткий смех зеленой молодости.
- За ваш стейк я готов даже поле вскопать, засеять и снять урожай. Но вы правы, думается, что эта добрая миссис спасет меня от столь тяжкого труда.
Ирвин вынырнул из кустов, что ограждали столик повара-незнакомца и сперва отправился было по адресу, но на середине тропинки резко свернул, влекомый знакомым звуком. Известная мелодия всем детям штатов, воздействовала на малышей, как дудочка заклинателя на змей. Но они не обладали столь острым слухом, как оборотень, поэтому рванули к фургончику с мороженым, что подкатывал к центральному въезду в парк гораздо поздней полицейского.
Ирвин взял большое ведерко и несколько рожков, и теперь спешил со своей добычей обратно, надеясь, что холодное лакомство не окажется в черном списке миссис-картофелины и ее детей. Или внуков...
Обмен состоялся удачно, Ирвину сперва выдали влажных салфеток (мороженое успело оставить разноцветный след на его руке), а затем большую бумажную тарелку с разнообразным гарниром. По мнению Макинтайра все эти овоща с потемневшими бочками были вовсе не обязательны к сочному, отличному стейку, что ждал его по другую сторону барбарисовых кустов. Но сделка есть сделка.
- Держите, приятель, - Ирвин поставил добычу на стол и втянул носом воздух. О да, мясо пора было снимать с огня, накрыть на несколько минут полотенцем и дать ему постоять, пропитаться собственным соком и легким ароматом розмарина.
- Меня зовут Ирвин, - коп протянул ладонь повару. Как-то неуютно был делить один стол и трапезу с человеком, чьего имени ты не знаешь. Птичка, что недавно топталась по столу, упорхнула на живую изгородь и теперь шумно копошилась там, лишь изредка подавая характерный ее виду писк.
- Я немного удивлен, почему вы тут один? Такого повара наверняка частенько приглашают на барбекю, - теперь они оба расположились за столом, впитывали удивительные запахи волшебным образом приготовленной еды и осеннего теплого дня, лениво катящегося к вечеру, - мой отец всегда говорил: "Хороший повар никогда не ужинает в одиночестве", имея в виду, что всегда найдется тот, кто захочет отведать кулинарный шедевр.
Ирвин не льстил, он видел, что стейки приготовлены на все сто, сочные, средней прожарки... Для того, чтобы приготовить такое на открытом огне нужно и впрямь быть профи, чувствовать время, хорошо понимать толщину кусочков и знать десятки хитростей.
Куртку Макинтайр снял и бросил рядом на лавку. Жетон он снял с пояса и убрал в карман на молнии. Ни к чему сверкать символами закона в такой мирной обстановке.
Как только стейки "дошли", они были разложены на тарелки. Нож оказался только один и Ирвин терпеливо подождал, пока повар нарежет свой кусок.
- Я недавно в городе, но этот парк уже стал одним из любимейших мест. Тихо и так... безопасно, правда? А где предпочитаете отдыхать вы?
Хотелось есть, лезвие одолженного ножа, как в масло входило в истекающий ароматами и соком стейк, и оставалось лишь совсем недолго выдержать правила приличия, прежде чем мясо окажется на языке.

Отредактировано Irwin Macintyre (05-06-2019 13:56:47)

0


Вы здесь » Arkham » Сгоревшие рукописи » Чтобы водить сендвич, права не нужны.


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно © 2007–2020 «QuadroSystems» LLC